Thursday, 5 January, 12:00 noon–1:15 p.m., Willow B, Sheraton
A special session
Presiding: David Chioni Moore, Macalester Coll.
Speakers: Ana Paula Ferreira, Univ. of Minnesota, Twin Cities; Ursula Lindqvist, Harvard Univ.; Ben Vu Tran, Vanderbilt Univ.; Kennedy Waliaula, Univ. of Wisconsin, Madison
This roundtable examines the classic 1956 francophone Cameroonian novel Une vie de boy (or Houseboy) in its ten translations, 1958–98: Arabic, Chinese, Dutch, English, German, Portuguese, Slovenian, Swahili, Swedish, and Vietnamese. Charged concepts and referents (e.g., nègre, le boy, sjambok, péril jaune), rarely translated words (shorts, jeep, khaki), target-language contexts and politics, and more will be examined in major and less-taught languages.
Genre, Theory, Method – Translation
Comparative Literature – Twentieth and Twenty-First Century